首页 / 译文序跋集 / 《译文序跋集》:《自己发见的欢喜》译者附记

《译文序跋集》:《自己发见的欢喜》译者附记

  波特莱尔〔2〕的散文诗,在原书上本有日文译;但我用MaxBruno〔3〕德文译一比较,却颇有几处不同。现在姑且参酌两本,译成中文。倘有那一位据原文给我痛加订正的,是极希望,极感激的事。否则,我将来还想去寻一个懂法文的朋友来修改他;但现在暂且这样的敷衍着。
  十月一日,译者附记。
  ※ ※ ※
  〔1〕本篇连同《自己发见的欢喜》(原书第二部分之第二节)的译文,最初发表于一九二四年十月二十六日《晨报副镌》,后未印入单行本。
  〔2〕波特莱尔(C.Baudelaire,1821—1867)法国颓废派诗人。著有诗集《恶之华》等。这里说的“散文诗”,指他的一首题为《窗户》的小诗。
  〔3〕MaxBruno麦克思·布鲁诺。

本文来自网络,转载请注明出处:https://www.minzuhun.com/article/1626
上一篇
下一篇

为您推荐

返回顶部