《译文序跋集》:《观照享乐的生活》译者附记 作者对于他的本国的缺点的猛烈的攻击法,真是一个霹雳手〔2〕。但大约因为同是立国于亚东,情形大抵相像之故罢,他所狙击的要害,我觉得往往也就是中国的病痛的要害;… 译文序跋集 沾水小蜂 · 191阅读
《译文序跋集》:《从灵向肉和从肉向灵》译者附记 这也是《出了象牙之塔》里的一篇,主旨是专在指摘他最爱的母国——日本——的缺陷的。但我看除了开首这一节攻击旅馆制度和第三节攻击馈送仪节的和中国不甚相干外,其他… 译文序跋集 沾水小蜂 · 151阅读
《译文序跋集》:《现代文学之主潮》译者附记 这也是《出了象牙之塔》里的一篇,还是一九一九年一月作。由现在看来,世界也没有作者所豫测似的可以乐观,但有几部分却是切中的。又对于“精神底冒险”〔2〕的简明的… 译文序跋集 沾水小蜂 · 177阅读
《译文序跋集》:引言 在我那《马上支日记》〔3〕里,有这样的一段:—— “到中央公园,径向约定的一个僻静处所,寿山已先到,略一休息,便开手对译《小约翰》。这是一本好书,然而得… 译文序跋集 沾水小蜂 · 183阅读
《译文序跋集》:动植物译名小记 关于动植物的译名,我已经随文解释过几个了,意有未尽,再写一点。 我现在颇记得我那剩在北京的几本陈旧的关于动植物的书籍。当此“讨赤”〔2〕之秋,不知道它们… 译文序跋集 沾水小蜂 · 195阅读
《译文序跋集》:题记 两三年前,我从这杂文集中翻译《北京的魅力》的时候,并没有想到要续译下去,积成一本书册。每当不想作文,或不能作文,而非作文不可之际,我一向就用一点译文来塞责,… 译文序跋集 沾水小蜂 · 206阅读
《译文序跋集》:《说幽默》译者附记 将humor这字,音译为“幽默”,是语堂〔2〕开首的。因为那两字似乎含有意义,容易被误解为“静默”“幽静”等,所以我不大赞成,一向没有沿用。但想了几回,终于… 译文序跋集 沾水小蜂 · 165阅读
《译文序跋集》:《书斋生活与其危险》译者附记 这是《思想·山水·人物》中的一篇,不写何时所作,大约是有所为而发的。作者是法学家,又喜欢谈政治,所以意见如此。 数年以前,中国的学者们〔2〕曾有一种运动… 译文序跋集 沾水小蜂 · 210阅读
《译文序跋集》:小引 这是一本杂集三四年来所译关于文艺论说的书,有为熟人催促,译以塞责的,有闲坐无事,自己译来消遣的。这回汇印成书,于内容也未加挑选,倘有曾在报章上登载而这里却没… 译文序跋集 沾水小蜂 · 158阅读
《译文序跋集》:《西班牙剧坛的将星》译者附记 因为记得《小说月报》〔2〕第十四卷载有培那文德〔3〕的《热情之花》,所以从《走向十字街头》译出这一篇,以供读者的参考。一九二四年十月三十一日,译者识。 … 译文序跋集 沾水小蜂 · 160阅读
《译文序跋集》:《小说的浏览和选择》译者附记 开培尔博士(Dr.RaphaelKoeber)是俄籍的日耳曼人,但他在著作中,却还自承是德国。曾在日本东京帝国大学作讲师多年,退职时,学生们为他集印了一本著… 译文序跋集 沾水小蜂 · 171阅读
《译文序跋集》:《卢勃克和伊里纳的后来》译者附记 一九二○年一月《文章世界》〔2〕所载,后来收入《小小的灯》〔3〕中。一九二七年即伊孛生〔4〕生后一百年,死后二十二年,译于上海。 ※ ※ ※ 〔1〕… 译文序跋集 沾水小蜂 · 154阅读
《译文序跋集》:《北欧文学的原理》译者附记 这是六年以前,片上先生〔2〕赴俄国游学,路过北京,在北京大学所讲的一场演讲;当时译者也曾往听,但后来可有笔记在刊物上揭载,却记不清楚了。今年三月,作者逝世,… 译文序跋集 沾水小蜂 · 189阅读
《译文序跋集》:《北欧文学的原理》译者附记二 片上教授路过北京,在北京大学公开讲演时,我也在旁听,但那讲演的译文,那时曾否登载报章,却已经记不清楚了。今年他去世之后,有一本《露西亚文学研究》〔2〕出版,… 译文序跋集 沾水小蜂 · 162阅读
《译文序跋集》:小引 作者在日本,是以研究北欧文学,负有盛名的人,而在这一类学者群中,主张也最为热烈。这一篇是一九二六年一月所作,后来收在《文学评论》〔3〕中,那主旨,如结末所说… 译文序跋集 沾水小蜂 · 159阅读
《译文序跋集》:小序 这一本小小的书,是从日本昇曙梦〔3〕的译本重译出来的。 书的特色和作者现今所负的任务,原序的第四段中已经很简明地说尽,在我,是不能多赘什么了。 作者… 译文序跋集 沾水小蜂 · 597阅读
《译文序跋集》:译者附记 在一本书之前,有一篇序文,略述作者的生涯,思想,主张,或本书中所含的要义,一定于读者便益得多。但这种工作,在我是力所不及的,因为只读过这位作者所著述的极小部… 译文序跋集 沾水小蜂 · 158阅读
《译文序跋集》:后记 这一部书,是用日本外村史郎和藏原惟人所辑译的本子为底本,从前年(一九二八年)五月间开手翻译,陆续登在月刊《奔流》上面的。在那第一本的《编校后记》上,曾经写着… 译文序跋集 沾水小蜂 · 180阅读
《译文序跋集》:《论文集〈二十年间〉第三版序》译者附记 GeorgValentinovitchPlekhanov〔3〕(1857—1918)是俄国社会主义的先进,社会主义劳动党〔4〕的同人,日俄战争起,党遂分裂为… 译文序跋集 沾水小蜂 · 166阅读
《译文序跋集》:后记 作者的名姓,如果写全,是AleksandrStepanovitchYakovlev。第一字是名;第二字是父名,义云“斯台班的儿子”;第三字才是姓。自传上不记… 译文序跋集 沾水小蜂 · 175阅读